【歌詞和訳と意味】Let Somebody Go:レット・サンバディー・ゴー Coldplay & Selena Gomez:コールドプレイ&セレーナゴメス

スポンサーリンク
Mimi
Mimi

BTSともコラボしたColdplayセレーナゴメスがコラボしました!!

出典https://www.discogs.com/ja/artist/29735-Coldplay

Coldplayは『グラミー賞』7回受賞の英国が誇るバンドです。

出典https://www.cinemacafe.net/article/img/2014/10/27/26922/128044.html

セレーナゴメスは全世界のティーンから絶大な指示を得るカリスマです。

最近では、キャプテンアメリカのクリス・エヴァンスとの交際も噂されています。

Mimi
Mimi

My UniverseやLet somebody goはMusic Of The Spheresに収録されています。

歌詞の日本語訳

[Intro: Chris Martin]
(Let somebody, let somebody go)
愛する人を手放す

[Verse 1: Chris Martin]

We had a kind of love
僕たちはこんな愛を育んでいたんだ

I thought that it would never end
絶対に終わらないと思っていた

Oh, my lover, oh, my other, oh, my friend
僕の愛する人、僕の恋人、僕の友達

We talked around in circles and
僕たちは終わることなく話し続けた

We talked around and then
僕たちは終わることなく話し続けた、そして

I loved you to the moon and back again
月に行って返ってくるくらい君を愛したんだ

You gave everything this golden glow
君はすべてに黄金の輝きを吹き込んだのさ

Now turn off all the stars ‘cause this I know
今、すべての星の輝きを消して
だって分かっているから

That it hurts like so
To let somebody go
そうするのは辛いことだから
愛する人を手放すことは辛いことだから

スポンサーリンク

[Verse 2: Selena Gomez, Chris Martin,Both]

All the storms we weathered
どんな嵐だって私たちは乗り越えてきたわ

Everything that we went through
私たちが乗り越えてきたすべて

Now without you, what on earth am I to do?
今、あなたがいない、いったい私はどうすればいいの?

When I called the mathematicians and
I asked them to explain
数学者に電話して、説明を求めた時

They said love is only equal to the pain
彼らは愛とイコールで結べるのは痛みしかないと言ったわ

And when everything was going wrong
なにもかもがうまくいかない時

You could turn my sorrow into song
あなたは私の悲しみを歌に変えてくれた

Oh, it hurts like so
すごく傷つくわ

To let somebody go
愛する人を手放すのは

To let somebody go (Body go)
愛する人を手放すのは

Oh, oh-oh (Oh-oh)
Oh, oh-oh
(Let somebody, let somebody go)
愛する人を手放すのは

スポンサーリンク


[Chorus: Chris Martin, with Selena Gomez]

Oh, oh-oh (Oh), when you love somebody (Oh)
あなたが誰かを愛する時

When you love somebody (Oh)
あなたが誰かを愛する時

Got to let somebody know
その誰かに知らせないと

Oh, oh-oh (Oh), when you love somebody (Oh)
あなたが誰かを愛する時

When you love somebody (Oh)
あなたが誰かを愛する時

Got to let somebody know
その誰かに知らせないと

So when you love somebody
あなたが誰かを愛する時

When you love somebody
あなたが誰かを愛する時

Then it hurts like so
すごく傷つくわ

To let somebody go
愛する人を手放すのは

It hurts like so
すごく傷つくわ

To let somebody go
愛する人を手放すのは

スポンサーリンク

[Outro: Chris Martin]
But you’re still with me now, I know
でも、まだ一緒にいてくれることはわかっている

(Let somebody, let somebody go)
愛する人を手放す

Oh (Let somebody, let somebody go)
愛する人を手放す

But you’re still with me now, I know

でも、まだ一緒にいてくれることはわかっている

スポンサーリンク

歌詞の解説

Let somebody goをみていきたいと思います。

そのまま訳すと、誰かを行かせるとなります。

しかし、これは男女の恋愛に関する歌のため、このように訳しました。

Let somebody go

愛する人を手放す

Mimi
Mimi

愛する人を手放すのは心が痛みますよね

しかし、この歌では最後に、一緒にいてくれることは分かっていると言っています。

おそらく二人は難しい関係にいるのだと思います。

Mimi
Mimi

最後に心に沁みた歌詞を紹介します。

They said love is only equal to the pain

彼らは愛とイコールで結べるのは痛みしかないと言ったわ

愛と痛みは近い存在なのかもしれません。

Comment

タイトルとURLをコピーしました